Pular para o conteúdo principal

Um livro divisor de águas na literatura latino americana



Saiba o porquê de  "As pontes de Königsberg" ser um divisor de águas na literatura latino americana da última década
_______________________

Todo livro que é bom, deve ser grande, certo?

Errado!
Bastou 256 páginas para eu colocar As pontes de Königsberg (Editora Casa da Palavra, Tradução de Michelle Strzoda, 1ª Edição, 2012,  256 páginas, R$ 39,90) no rol dos melhores livros já lidos neste últimos tempos.

O mexicano David Toscana é considerado uma das mais poderosas vozes da nova literatura latino-americana, sendo traduzido para mais de dez línguas e tendo recebido diversos prêmios, entre eles o prêmio de narrativa de Casa de las Américas, pelo romance O Exército Iluminado. 

David Toscana pega o realismo ocorrido durante a Segunda Guerra Mundial, um enigma matemático a respeito das sete pontes da cidade prussiana de Königsberg e o sumiço de seis meninas da cidade e pronto, o sucesso está feito!
Não adianta estrebuchar! O livro é tocante. Choros e gemidos chegam até nossos ouvidos, cenas dramáticas são visualizadas por nós leitores que sentimos e vivemos o complicado universo criado por Toscana para o belíssimo livro.
Tudo começa quando seis meninas desaparecem durante um passeio escolar e segue com uma série de acontecimento secundários que servem de apoio à central: Uma professora decadente, Andrea, explica aos alunos um problema matemático, mais precisamente um diagrama e explana: " “São as pontes de Königsberg, disse Andrea, sete pontes. O objetivo consiste em percorrer todas, passando por cada uma tão somente uma vez."
O enigma matemático consiste no seguinte: acreditava-se que haveria uma forma de atravessar o município inteiro passando unicamente uma vez por cada uma das pontes. Mas a o enigma foi desvendado no século 18 por Leonhard Euler, dando origem à teoria matemática dos grafos.


Königsberg, fundada em 1255, foi o importante núcleo cultural prussiano até 1945, quando passou a chamar-se Kaliningrado, do império russo. 
O nome Königsberg significa “monte do rei”. A história do romance se passa em Monterrey. Porém, a estrutura do romance tem um paralelo entre as duas cidades. Em Königsberg nasceu o grande nome da filosofia moderna, Immanuel Kant, dono do racionalismo epistemológico. A transposição do tempo é feita por três amigos bêbados: Floro, Blasco e Polaco. Os três amigos com a professora Andrea são os responsáveis pelo desenrolar do enredo. Mas o contrário do que se pode imaginar, nenhum deles jamais pisou na cidade prussina.

É aí começa o vai-e-vem de tempo, de espaço e de personagens.
Temos dois narradores que se intercalam. O narrador em terceira pessoa acompanha um grupo integrado por Floro, Blasco e Polaco. O outro narrador, em primeira pessoa, é Gortari, que vai contar a história das meninas desaparecidas. Enquanto aquele narrador conta os fatos ocorridos entre 1944 à 1945 em Monterrey e Königsberg, já este narrador, que tem sua irmã entre as desaparecidas, ocupa-se de falar sobre ela e a Professora.
O que David Toscana faz é aparentemente simples, mas ele é meticuloso. Articula uma trama que ora nos confunde, ora nos alerta. A trama permeia e oscila ora entre as cidades, ora entre as narrações. Embora separados geograficamente, os locais e personagens se fundem, se mesclam mutuamente numa fantasia.

Partindo do sumiço das garotas e entrelaçando o enigma explicado pela austera professora, o carteiro equivocado, os bombardeios e as dramáticas paixões mortais como motor de propulsão e pano de fundo, Toscana escreve um livro com marcas líricas, mas sem abandonar o caráter moderno e realista da obra, na qual ele preenche as páginas com beleza, violência, humor e melancolia.

A justaposição das narrativas e dos cenários revela que estamos diante de um escritor que possui o domínio da escrita. O romance é costurado pelos comentários do narrador sobre a inferioridade da cidade mexicana em relação prussiana, mas que no final, tem uma surpresa. 


Toscana pertence ao alto escalão de autores contemporâneos que não escrevem conforme a narrativa convencional. Ele é tão consistente que, talvez, daqui a dezenas de anos a academia ou muitos leitores deem o real reconhecimento que ele merece.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

[Curiosidades] Xingamentos em um português culto

Se é pra xingar, vamos xingar com um português sofisticado. Aqui neste post você vai ler algumas palavras mais cultas e pouco usadas quando se quer proferir uma série de palavrões onde a criatura não entende patavina nenhuma. Antes, porém, de você aprender algumas palavrinhas, conheça esta historieta: Diz a lenda que Rui Barbosa, ao chegar em casa, ouviu um barulho estranho vindo do seu quintal. Chegando lá, constatou haver um ladrão tentando levar seus patos de criação. Aproximou-se vagarosamente do indivíduo e, surpreendendo-o ao tentar pular o muro com seus amados patos, disse-lhe:  - Oh, bucéfalo anácrono!Não o interpelo pelo valor intrínseco dos bípedes palmípedes, mas sim pelo ato vil e sorrateiro de profanares o recôndito da minha habitação, levando meus ovíparos à sorrelfa e à socapa. Se fazes isso por necessidade, transijo; mas se é para zombares da minha elevada prosopopéia de cidadão digno e honrado, dar-te-ei com minha bengala fosfórica bem no alto da tua sinagoga,...

Poesia Nossa de Cada Dia - O Navio Negreiro de Castro Alves

Iniciamos também neste mês uma série de postagens onde propomos fazer comentários a respeito de algumas poesias conhecidas do universo poético. Inicio este novo projeto do blog Papos Literários comentando o CANTO V do poema "O Navio Negreiro" do poeta baiano Castro Alves . Senhor Deus dos desgraçados! Dizei-me vós, Senhor Deus!  Se é loucura... se é verdade  Tanto horror perante os céus?!  Ó mar, por que não apagas  Co'a esponja de tuas vagas  De teu manto este borrão?...  Astros! noites! tempestades!  Rolai das imensidades!  Varrei os mares, tufão!  Quem são estes desgraçados   Que não encontram em vós   Mais que o rir calmo da turba   Que excita a fúria do algoz?   Quem são? Se a estrela se cala,   Se a vaga à pressa resvala   Como um cúmplice fugaz,   Perante a noite confusa...   Dize-o tu, severa Musa,   Musa libérrima, audaz!...   São os filhos do d...

[cartas famosas] Para Anna Grigórievna Snítkina, De Fiódor Dostoievski

A carta da sessão Cartas Famosas desse mês é do russo Dostoiévski. O escritor é um dos mais famosos do mundo e escreveu clássicos como Crime e Castigo, O Idiota ,   Os irmãos Karamazov, entre outros. Na carta que leremos a seguir, antes de seguir para Hamburgo, Doistoiévski escreveu para a sua amada estas palavras: Bom dia, anjo querido, beijo-te muito. Pe nsei em ti durante todo o caminho. Acabo de chegar. Sinto-me cansado e instalei-me para te escrever. Acabam de trazer-me chá, e água para me lavar, mas no intervalo escrevo-te umas linhas. (...) Na sala de espera da estação andei de lá para cá a pensar em ti e dizia comigo: mas porque deixei eu a minha Anuska? Recordava tudo, até ao mais ínfimo escaninho  da tua alma e do teu coração. Desde que casámos que descobri não ser digno de um anjo tão doce, tão belo, tão puro como tu - e que crê em mim. Como  pude eu deixar-te? Para onde vou? Porquê? Deus confiou-te a mim para que nenhuma das riquezas da tu...